Wednesday, April 3, 2013

Francois Villon (Lobo)

-->
Francois Villon was a medieval French poet; he was born on 1431 in Paris, France. Francois Villon was a trained scholar, but he decided to live a life of a criminal, involving in things such as theft and robbery. He killed a priest during a brawl. In 1462, he was sentenced to death. The sentence was changed to banishment and he disappeared and they never heard from or of him again after that. The translation of the poem in the book “In Cold Blood” is  
“Brothers that live when we are dead,
don't set yourself against us too.
If you could pity us instead,
then God may sooner pity you.”
And Peter Dale translated it. I think Capote used these specific lines to say that no one should feel bad or have pity on the Clutters or on Dick and Perry. Dick and Perry were after all convicted for the murders, and the Clutter are now in a better place. Truman did such a great job fore shadowing, describing thing in his book. The poem is somewhat a big foreshadowing thing, that’s if you know French.  The poem relates to the book because it foreshadows that someone gets killed, and that you should not be against him or her but instead be with him or her and support the case. I don’t quite get how the last part relates to the book but it reads, “If you could pity us instead, then God may sooner pity you.”

No comments:

Post a Comment